Press "Enter" to skip to content

Gals from the sticks come to Kanto, turn tricks

Gals from the sticks come to Kanto, turn tricks
Rush Hour

“I come to Yokohama and work for a week to 10 days out of every month,” the 22-year-old woman, who goes by the professional name “Yume,” tells author Yusaku Ito, reporting in Nikkan Gendai (Feb. 27). “The shop takes good care of me while I’m in town.”

And for the rest of the month?

“I won’t tell you where, but I have a different job in another city. So nobody back home suspects I’m also working in the sex business in Yokohama.”

Yume, who hails from Hokkaido, plies her trade at Rush Hour, a chikan imekura in the Akebonocho red light district of Yokohama.

For the uninitiated, a chikan imekura is a type of sex shop where male patrons can indulge in their most depraved fantasies of fingering female flesh aboard a packed commuter train — naturally with the full cooperation of their “victim.”

Some of the staff might be locals, but in Yume’s case, it’s the lack of employment opportunities in her home town that has driven her to Yokohama.

“Sure, it’s the money that brings me here,” she readily admits. “Things back home are awful right now. Even if you do find a job, the wages are lousy. So I don’t have any problems with this kind of work.

“Besides, I don’t have a boyfriend now, and have been feeling the itch,” she winks coyly. “So working in a sex shop lets me kill two birds with one stone.”

Rush Hour
Rush Hour

Yume openly admits she takes pleasure in a job well done.

“For me, if I don’t get off at least once a day, I feel horny,” she says. “So while we’re doing the groping routine, I’ll rub my breasts or crotch against the customer’s body. It really turns me on.”

Ah, what healthy attitude, marvels Nikkan Gendai. That clean country living really makes a difference!

Source: “Cho fukeiki de, chiho kara ‘dekasegi’ ni,” Nikkan Gendai (Feb. 27, Page 22)

Note: Brief extracts from Japanese vernacular media in the public domain that appear here were translated and summarized under the principle of “fair use.” Every effort has been made to ensure accuracy of the translations. However, we are not responsible for the veracity of their contents. The activities of individuals described herein should not be construed as “typical” behavior of Japanese people nor reflect the intention to portray the country in a negative manner. Our sole aim is to provide examples of various types of reading matter enjoyed by Japanese.