The Tokyo Reporter

Artistic actress flaunts furry writing bush

Nikkan Gendai Sep. 8
Ooops, did we write “bush” in the headline? Maybe it was a Freudian slip. Read on. It seems that Kazuo Kajiyama, reporting in Nikkan Gendai (Sep. 8), was asked to serve as assistant to a gal who gives erotic calligraphy performances. She goes by the moniker Minako and gave a calligraphy performance at a “happening bar” in Akasaka. Kajiyama was invited to keep the ink flowing, in more ways than one.

A happening bar, for the uninitiated, is a place where all sorts of outrageous and kinky things happen, and Minako, a 31-year-old actress, not only has something of an exhibitionistic bent, but also happens to be a fully qualified instructress in the art of brush calligraphy.

As it turned out, our “bush” reference was not entirely incorrect; an audience of about 20 male patrons were astonished to see that Minako’s artistry is not limited to writing solely with her hands.

Accompanied by her male assistant decked out in a Japanese kimono, she made her appearance completely nude.

“Teacher, preparations have been completed!” the assistant proclaims.

Minako is handed a brush, the tip of which has been dipped into an inkstone. She then solicits members of the audience for requests.

“Please write ‘Ai,'” exclaims one, requesting that she write the Sino-Japanese ideograph meaning “love.”

Squatting vertically above a sheet of paper, she inserts the brush into her vagina and, slowly contorting her anatomy to follow the stroke pattern of the character, produces 愛 (ai), as the audience ogles in amazement.

“Kajiyama, next!” she orders.

The second brush is not your everyday variety, but rather a custom-made device that combines calligraphy brush with a vibrator. She flips the switch to “on” and slides it inside, and is soon grinding her pelvis and batting her eyelashes while emitting little grunts of pleasure.

Squatting above a fresh sheet of paper, this time she sensually inscribes 夢 (yume), meaning “dream.” And her performance is once again word perfect.

How can Minako manage such masterful calligraphy, despite the distraction of being diddled by a dildo down there in her most sensitive spot?

“Well I’ve been keeping in practice,” she replies. “If there’s a way to do it, I’d like to embark on a world tour.”

Carnegie Hall, here she comes! (K.S.)

Source: “Kokan de moji wo kaku shoka no tappitsu-buri ni kyotan,” Nikkan Gendai (Sep. 8, page 22)

Note: Brief extracts from Japanese vernacular media in the public domain that appear here were translated and summarized under the principle of “fair use.” Every effort has been made to ensure accuracy of the translations. However, we are not responsible for the veracity of their contents. The activities of individuals described herein should not be construed as “typical” behavior of Japanese people nor reflect the intention to portray the country in a negative manner. Our sole aim is to provide examples of various types of reading matter enjoyed by Japanese.

Facebook Comments