The U.S. is currently home to 30,000 Korean hookers, and significant numbers are said to be plying their trade in Australia as well.
The large presence of Korean hookers in Japan, reports Nikkan Gendai (May 30), is having a pronounced effect on the prices charged by various sex services.
“The more of them here, the more intense the competition,” says freelance writer Yasuhiro Ebina. “Until about a year or so ago, the going rate for deri heru (out-call sex services) was 15,000 yen for 60 minutes. Now it’s dropped to around 10,000 yen. And for ‘box-type‘ sex shops, such as esute (aesthetic salon) massages, the rates have dropped from 12,000 yen to 8,000 yen a visit.
“What’s more, whereas before that much money only bought culmination in the form of sumata (‘raw crotch,’ i.e., masturbation by rubbing against the woman’s external labia without penetration), now for the same price the girls are willing to go all the way.”
Ebina adds that the Korean gals are good looking too, thanks to cosmetic surgery.
“They’re quite pretty, and that makes them more popular than Chinese, who aren’t in the custom of doing face lifts yet,” he says. “In shops where both nationalities are working, you can see the Korean and Chinese gals snarling at each other like alley cats.”
South Korea’s night life features shops called “room salons,” where girls can be taken out by male customers for sex, but by age 25, many such women are already considered old bags. Many of those wishing to extend their careers come to Japan to work at Korean clubs.
“To hook up with customers who will spend money on them, they’ll accompany men to hotels for sex,” says Ebina. “Before they used to charge a minimum of 50,000 yen a session, but now because of the competition the price is down to 30,000 yen.
“It’s said that Chinese women will make noise to fake passion during lovemaking, but with Koreans, they really seem to get turned on during sex, so they’re in high demand. They’re virtuosos at faking orgasms too.” (K.S.)
Source: “Nanto Nihon ni gomannin! Kankoku josei ne kuzure,” Nikkan Gendai (May 30, page 5)
Note: Brief extracts from Japanese vernacular media in the public domain that appear here were translated and summarized under the principle of “fair use.” Every effort has been made to ensure accuracy of the translations. However, we are not responsible for the veracity of their contents. The activities of individuals described herein should not be construed as “typical” behavior of Japanese people nor reflect the intention to portray the country in a negative manner. Our sole aim is to provide examples of various types of reading matter enjoyed by Japanese.