Stressed-out damsel in distress takes a spill, recovers quickly

Shukan Bunshun Aug. 11-18
Shukan Bunshun Aug. 11-18
“I’d been going with this guy for four years, and breaking up with him came as a huge shock to me. I climbed aboard my motorcycle and headed for the Sea of Japan.”

So then off zips an anonymous female contributor to the June issue of Ai no Taiken Special Deluxe, as introduced in Shukan Bunshun (Aug. 11-18).

Unfortunately, while negotiating a sharp turn on a lonely mountain road, she took a spill. But just at that moment, a man appeared in a car.

“‘Are you hurt?’ he asked me solicitously. ‘Let me give you a lift.’

“He took me to a nearby hotel and we checked in. At some point we both leaned toward each other and kissed, and it seemed completely natural for me to invite him into my room. He was so sweet and gentle that any worries I might have had were dispelled.

“He laid down beside me and soon his fingers were probing, as if to inspect me, and I was aflame and gushing within seconds. His organ stiffened and throbbed, and pushed its way inside me. We kept going at it until morning, upon which we both fell into a deep sleep.

“By that time I’d already forgotten about the creep who’d rejected me.”

The pseudonymous byline coined by Bunshun this time is “Okuhida Bojo” (Yearning for the Heart of Hida,” filched from Tetsuya Ryu’s smash single that sold 1.5 million hits in 1980. (Okuhida is scenic part of Gifu Prefecture famous for its hot springs.) By changing the characters for “Hida” from kanji to katakana, okuhida takes on the meaning of “inner folds” or “deep recesses,” a colorful description of the female reproductive organ. (W.W.)

Source: “Shukujo no zasshi kara,” Shukan Bunshun (August 11-18, page 121)

Note: Brief extracts from Japanese vernacular media in the public domain that appear here were translated and summarized under the principle of “fair use.” Every effort has been made to ensure accuracy of the translations. However, we are not responsible for the veracity of their contents. The activities of individuals described herein should not be construed as “typical” behavior of Japanese people nor reflect the intention to portray the country in a negative manner. Our sole aim is to provide examples of various types of reading matter enjoyed by Japanese.

Facebook Comments