And now it seems there are “love hotel nanmin.” Actually for some time already, runaway girls in their teens could be seen loitering on the streets around love hotels in search of a man to provide them with accommodations for the night. But more recently, Nikkan Gendai (Jan. 31) reports, a new phenomenon has developed in which the runaway teens have been joined by women from their mid-20s to mid-30s.
According to the source, the operator of a love hotel, these women are contract or temp-help dispatch workers who have been laid off from jobs at electronic components or confectionery plants.
Linking up with johns via cell phone dating sites, their objectives are to earn income by selling their bodies while obtaining clean overnight accommodations. Usually they stay behind in the rooms after their johns have left and depart just before check-out time.
According to the source, a sure giveaway of this type of gal is their discarding of panties in the rooms. Since laundering underthings is troublesome, they tend to prefer disposable types.
Factory workers from the provinces who turn to prostitution, the source observes, are awkward and shy in the beginning. But within two months the glow begins to fade from their skin, their easygoing rustic attitude hardens, and they start wearing heavy makeup, making it difficult to differentiate them from seasoned pros.
“The other day I saw a woman — with a great pair of knockers — chasing a man through the lobby,” the hotel operator tells Nikkan Gendai. “‘Wait a minute!’ she shouted. ‘You said you’d pay me 20,000 yen. You shortchanged me by 5,000 yen short, you crook!’ All she had on were her bra and panties. Shameless. . . ”
As the economy continues its slide, this situation can only become worse. (K.S.)
Source: “Haken-kiri de karada wo uru ‘rabuho nanmin’ ga kyuzo,” Nikkan Gendai (Jan. 31, page 30)
Note: Brief extracts from Japanese vernacular media in the public domain that appear here were translated and summarized under the principle of “fair use.” Every effort has been made to ensure accuracy of the translations. However, we are not responsible for the veracity of their contents. The activities of individuals described herein should not be construed as “typical” behavior of Japanese people nor reflect the intention to portray the country in a negative manner. Our sole aim is to provide examples of various types of reading matter enjoyed by Japanese.